求这几张图片中的人物、表情的出处或者梗
“呵女人”是什么梗是常用来吐槽女生的万能用语语,完全可以替代很多以往的吐槽女生的句子,比如女人都是善变的、永远不要和女生讲道理、女人啊你的名字叫贪婪....等等,现在只要这么一句话就能搞定“呵女人”,另外常见的“或许这就是女人吧”一词也和该词同义。“呵女人”出处在哪该词是2017年年末走红的网络流行语,是由网络语“呵男人”梗衍生出来的流行语,而该系列梗最早的走红则源自于一系列的相关“呵女人切男人”表情包 的出现。“呵女人”发展经历除此之外,和该词含义相同的网络语还包括了“或许这就是女人吧”一词,这也是常见的网络吐槽形式。当然“呵男人”梗也有“或许这就是男人吧”的相关用法,同样是常见的网络流行语。(图文来源网络,)
stardust中文是什么意思
「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」 「她就是...我的alice吗…」 お揃いね私达 これでお揃いね あぁ幸せ…… 在一起吧 让我们永远在一起 啊啊 多么幸福呀..... (stardust) 女は物言わぬ 可爱いだけの《お人形》(doll)じゃないわ 不出声的女人 并不是可以抱在手中的可爱《人偶》(doll) ——爱しい贵方解って? ——亲爱的 你明白吗? ちっぽけな自尊心(もの) 満たす为の道具じゃないわ 小小的自尊心 这不是藉以满足的道具 ——月夜の《别人格》(another)は胜手? ——月夜之下是怎么的《别人格》(another)的关系么? 首を绞めれば 缔まるに决まってるじゃない 掐住颈项 却无法夕勒紧 ——月(luna)が贵方を狂わせたの? ——使你疯狂的是月光么? だってしょうがないじゃない 爱してしまったんだもの 但这无可奈何 爱便是如此 ——星(stella)が私を狂わせたのは何故? ——为何星光(stella)令我迷乱? 真っ赤な衣装(dress) 真っ赤な洋靴(heel) 鲜红洋装(dress) 鲜红皮靴(heel) 真っ赤な口红(rouge) 真っ赤な蔷薇(rose) 鲜红唇丹(rouge) 鲜红蔷薇(rose) すれ违う男达 谁もが振り返る… 交错经过的人们 不禁都好奇回望我... 左手には花束 右手には约束を 疾りだした冲动は もう止まらない… 左手持花束 右手握誓言 心中激动 已无法停止... お揃いね私达 これでお揃いね あぁ幸せ… 在一起吧 让我们永远在一起 啊 多么幸福啊... 贵方の白い衣装(shirt)も 今は鲜やかな深红(scarlet) 你那原本是白色的衣服(shirt) 如今染上鲜艳深红(scarlet) お揃いね私达 これでお揃いね あぁ幸せ…… 在一起吧 让我们永远在一起 啊 多么幸福... 「…屑でも构わないわ、いつか星になれるなら、辉いてる?ねぇ…私辉いてる?」 「…虽然微小 但是若能像星星般闪闪发光 岂不是很好么?呐...我在发光吧?」 「绮丽な星空ね」…それは艶やかな女のため息 「多漂亮的星空啊」…那美丽女人的感叹 「君の方が绮丽だよ」…それは甘い男の嗫き 「就像你一样漂亮呢」…那男人甜蜜的低喃 夜空を见上げる恋人达 ありふれた风景 仰望夜空的恋人们 恒久不变之风景 缲り返される恋模様 ほんの些细なこと 重复上演 恋情 种种的点点滴滴 そんな気纷れなひと时を 永远だと信じたりして 复杂有所动摇之时 依然坚信永恒 そんな不确かなものを 运命だと信じたりして 疑惑无法解开之时 依然坚信命运 泣いたり 笑ったり 爱したり 憎んだりして 哭泣 喜悦 爱慕 和憎恨 その束の间 遥か过去の光に想いを驰せたりして 那一瞬间 想起过去 那遥远时光的感情 あの星々はもう灭んでしまっているのだろうか? 那颗星星是否已灭亡? それとも今もまだ灭びに向かって辉き続けているのだろうか? 或是正一边闪烁光芒 一边步向毁灭? 光年という名の途方もない尺度の前では 即使以光年为单位也无法加以度量长度 人の一生など刹那の幻に过ぎないのかも知れない… 或许相比之下 人生不过是一刹那的幻影吧... ——そんな些细なこと されど偶然とはいえ ——那样细微之事 虽可说是巧合 呜呼…偶然とはいえ彼女は见てしまった 唔唔...虽可说是巧合 但她见到了 お揃いの白い服を着て幸せそうに寄り添い歩く 穿着白色衣装亲密走在一起的 彼と见知らぬ女の姿を…… 他 和未曾见过的女人的身影... お揃いね私达 これでお揃いね あぁ幸せ… 在一起吧 让我们永远在一起 啊 多么幸福... 贵方の白い衣装(shirt)も 今は—— 你那原本是白色的衣服 现在—— 「何故…何故なの…何故なのよ——!!」 「怎么…怎么会这样…怎么会这样啊——!!」 酸素に触れた赤は やがて黒に近づき示す 暴露于氧气中的红 逐渐变化成为黑色 所代表的 二人はもう永远(とわ)に 一つにはなれないという事実を… 是两个人已经永远 不能再与对方在一起的事实... 冻てついた银瑠璃の星々 燃上がる灭びの煌きよ 冻结的银蓝色星辰 燃起灭亡之光 失くした楽园の梦を见る 私を导け《星屑の幻灯》(the light of stardust) 那迷失于乐园的梦 引导我的《星尘的幻灯》(the light of stardust) ——想い出を过去の光として埋葬出来ない限り ——来自过去的光芒坞的埋葬 孤独な亡霊は荒野を彷徨い続けるだろう 孤独的亡灵 持续徘徊于荒野 女の手は悲しい程に短く星屑には届かない 悲伤的女人伸出手 但触碰不到遥远的群星 呜呼…その手を握り返したのは『仮面の男』だった—— 唔唔...握住 了这手的是那『戴着面具的男人』——